2.5 stars - 2 reviews5

Lehrbehelfsmittel : Unterrichtsmittel [Lehrbehelfsmittel]


0

Lehrbehelfsmittel

Unterrichtsmittel

Referenz von Lehrbehelfsmittel




Erstellt von: Niemand am 09.Aug.

Links: Österreichisches Wörterbuch : Lehrbehelfsmittel V W - Referenz von Lehrbehelfsmittel

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (2)



0
Skikarussell - Französisch-Übersetzung – Linguee Wörterbuch https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/uebersetzung/skikarussell.html

SunKid Rotondo Skikarussell als Lehrbehelfsmittel in [...] Skischulen. sunkid.at. sunkid.at. La rotonde SunKid comme aide pour apprendre à skier. sunkid.at.
von Niemand am 09.Aug.

 
0
Karussell Winter - Borer Lift AG
www.borer-lift.ch/de/produkte/karussell/karussell-winter/

Bei unzähligen Skischulen hat sich das Rotondo Karussell bereits als modernes Lehrbehelfsmittel bewährt. Einfach relaxen und dabei einen riesigen Spass ...
von Niemand am 09.Aug.

 
0
Erstes überdachtes SunKid Zauberteppich ... - Seilbahn.net
www.seilbahn.net/sn/index.php?i=60&kat=3&j=1&news=802

Dieses dient einerseits als modernes Lehrbehelfsmittel mit welchem die Kinder spielerisch und lustig die Grundstandfestigkeiten des Skilaufs kennen lernen.
von Niemand am 09.Aug.

 
0
Lehrlingsakademie
www.ktn.gv.at/165528_DE-RM-speichern-unter-dialog-fenster.?projectId=183...1

spezialisierten ergänzenden Schulungen im Tischlerhandwerk. Dafür werden externe Referenten beauftragt, Lehrbehelfsmittel angekauft sowie spezielle.
von Niemand am 09.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Russwurm | The Free Press NewsAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.